miércoles, 12 de mayo de 2010

The Fairy Feller's Master Stroke

Es uno de los primeros temas compuestos por Freddie Mercury allá por el año 1973 y que fuera grabada en el disco QUEEN II, este es un tema muy particular con una estructura musical maestra, perfecta, en el que se distingue nítidamente una atmósfera barroca, surrealista y a veces festivo, con un sinnúmero de voces dobladas (de Freddie obviamente) sostenidas por bases de clavecín (instrumento musical con teclado y cuerdas pulsadas), con un ritmo ‘alllegro’.
La composición se menciona a muchos personajes como el "dragonfly trumpeter" (libélula trompetera), "the Magician", "Oberon" y "Titania", lo que muchos no saben es que Freddie Mercury para escribirlo se inspiró en un cuadro pintado por Richard Dadd… ¿Quién fue Richard Dadd?



Richard Dadd (1817-1886), fue un pintor de la época victoriana, un pintor de género, de ese género tan específico de Gran Bretaña que es la llamada “pintura de hadas”. El cuadro que se convirtió en su obra maestra. “The fairy Feller’s Master-Stroke” lo pintó en su celda acolchada del manicomio de Bedlam (o Bethlem), porque Richard Dadd también cultivó ese otro género tan típicamente inglés: el de asesino victoriano, con una historia tan surrealista que pareciera sacada de la imaginación.
Dadd era un joven pintor de cuadros de fantasía. No el más destacado de su generación, pero moderadamente dotado y de sólido oficio. En 1842 emprende con un amigo un viaje por Europa y el cercano oriente. Un día, en El Cairo, se une a un grupo de hombres que estaban fumando en narguile. Dadd se sentó a fumar y, según testimonios, continuó fumando ininterrumpidamente los siguientes cinco días con sus noches. A estas pipas de agua los ingleses las suelen llamar “hubble bubble” o “hubbly bubbly”, por el sonido característico que producen al bombear aire a través del agua. El caso es que Dadd creyó comprender que este gorgoteo era un lenguaje. Siguió fumando su pipa sin parar, intentanto descifrar el código. Escuchó y escuchó atentamente el burbujeo hasta que hacia el quinto día fue capaz de identificar un mensaje completo. Era según sus declaraciones posteriores, un mensaje de ‘Osiris’ en persona. El dios egipcio, que según el mito murió desmembrado, le había hecho un encargo desde el más allá, a través del lenguaje de la pipa. Dadd tenía ahora una misión que cumplir.


Come unto These Yellow Sands (Richard Dadd)

Su compañero de viaje percibió un cambio en la conducta del amigo, y lo envió de regreso a Inglaterra. Allí se le diagnosticó un “golpe de calor”, y se le prescribió reposo. Dadd fue enviado a pasar una temporada al campo, con su padre viudo.

Ambos salieron una tarde a dar un paseo por el bosquecillo cercano a la casa, y allí, en medio de un claro, Richard le parte la cabeza a su padre con un golpe de machete, y a continuación desmembra su cuerpo. El pintor desaparece, pero las pruebas en su contra son concluyentes y es detenido pocos días después en Francia, cuando estaba a punto de degollar a otro hombre. Entre sus pertenencias la policía encontró una larga lista de personas que Richard debía eliminar, algunas de ellas grandes personalidades como el Papa de Roma. El primero de la lista era su propio padre.

Richard Dadd es confinado de por vida (tenía entonces 27 años) en el hospicio de Bedlam. Allí comienza la ejecución de “The Fairy Feller’s Master-Stroke”, una pintura relativamente pequeña (54 x 39 cms.) en la que estuvo trabajando durante nueve años sin interrupción (no tenía muchas distracciones en su celda...). “El golpe maestro del leñador de hadas” (traducido al español) sorprendió porque su calidad supera con mucho a la de todas las obras que hasta el momento había realizado. Él era un pintor de cierto talento, pero en esta obra sale a relucir el genio. En la reducida superficie del lienzo se concentran tal cantidad de detalles superpuestos que llevaría horas apreciarlos en su totalidad. De hecho, la pintura es literalmente tridimensional, debido a la cantidad de capas que Dadd, obsesivamente, fue agregando a lo largo de los años.

The Fairy Feller's Master-Stroke

La obra es hoy una de las piezas maestras de la colección de la Tate Gallery (si van a Londres, no dejen de verla). FREDDIE MERCURY se inspiró en ese cuadro, los personajes de la canción están en él (The fairy feller’s master-stroke). Pero, ¿qué se ve, exactamente, en el cuadro? Vemos el claro de un bosque, de floración desbordante y alucinada. Desperdigada por toda la superficie, vemos a una multitud de “gente pequeña”: duendes, hadas, con rasgos de expresión burlona o lasciva. Todos observan expectantes hacia el centro de la escena. El tiempo parece detenido en un instante. Allí, en el medio, un leñador-duende, de espaldas a nosotros, sostiene su hacha, a punto de dar el golpe. La tensión es absoluta, es el segundo antes de la descarga. Delante del leñador, en el sitio que será alcanzado por el golpe, hay... nada!

Detalle del leñador
Nota:
la traducción fiel de "The Fairy Feller’s Master Stroke" es “El golpe maestro del leñador de hadas” otros la traducen como “El Golpe Maestro del Leñador Duende".

---------------------------------------------------

"THE FAIRY FELLER'S MASTER-STROKE" (Freddie Mercury)
He's a fairy feller
Ah ah the fairy folk have gathered
Round the new moon's shine
To see the feller crack a nut
At night's noon time
To swing his axe he swears
As he climbs he dares
To deliver the master stroke

Ploughman wagoner will' and types
Politician with senatorial pipe
He's a dilly dally oh
Pedagogue squinting wears a frown
And a satyr peers under lady's gown
He's a dirty fellow
What a dirty laddie-oh

Tatterdemalion and the junketer
There's a thief and a dragonfly trumpeter
He's my hero ah
Fairy dandy tickling the fancy
Of his lady friend
The nymph in yellow (can we see the master stroke)
What a quaere fellow

Ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah
Soldier sailor tinker tailor ploughboy
Waiting to hear the sound
And the arch magician presides
He is the leader

Oberon and Titania watched by a harridan
Mab is the queen and there's a good apothecary man
Come to say hello
Fairy dandy tickling the fancy
Of his lady friend
The nymph in yellow
What a quaere fellow
The ostler stares with hands on his knees
Come on mister feller

Traducción al español:

"EL GOLPE MAESTRO DEL LEÑADOR DUENDE"
El es un duende leñador
Ah ah, los amigos del duende se han reunido,
Alrededor del brillo de la luna nueva,
Para ver al leñador quebrar una nuez
A la media noche
Para balancear su hacha, él maldice
Mientras trepa, acepta el desafí­o
Para dar el golpe maestro

A voluntad y el carácter del labrador carretero
Polí­tico con pipa senatorial
Es un fenomenal perdedor de tiempo, oh!
Pedagogo frunciendo el ceño
Y un sátiro mira bajo los vestidos de la dama
El es un tipo sucio
Que mujer sucia Oh!

El harapiento y el basurero
Hay un ladrón, y una libélula trompetera
El es mi héroe, ah
Duende bacán, haciéndole cosquillas a la fantasía
de su amiga
La ninfa en amarillo (podemos ver el golpe maestro)
Que pregunta, compañero

Ah ah ah ah ah ah
Ah ah ah ah ah ah
oldado marinero latonero sastre labrador
Esperando para el sonido
Y el mago del arco preside
él es el líder

Oberon y Titania observados por una bruja
Mab es la reina, y hay un buen boticario
Ven a saludar
Duende bacán, haciéndole cosquillas a la fantasía
de su amiga
La ninfa en amarillo
Que pregunta, compañero
El petizero clava su mirada con sus manos en las rodillas
Vamos señor leñador
Rómpelo y ábrelo si te place...

Detalle de la libélula con la trompeta del cuadro de Richard Dadd

Espero les haya gustado el tema...

Saludos...

2 comentarios:

Anónimo dijo...

thanks, nice post.

Anónimo dijo...
Este blog ha sido eliminado por un administrador de blog.